从草根一族成长为知名人士的名人事例?

2024-05-16 19:26

1. 从草根一族成长为知名人士的名人事例?

鞠健夫是搜狐的名博,就是走的这条路线!

从草根一族成长为知名人士的名人事例?

2. 网络歌手 算不算草根明星?

  草根明星,通俗来说就是“老百姓成名”。 常见的草根明星有赵本山,高秀敏,王宝强,芙蓉姐姐,郭德纲,胡戈, 罗玉凤,李宇春,巩氏星象,冯小刚 韩泪尊……等等。
  时下,有关草根明星的定义林林总总不一,一般来说,从草根中脱颖而出的明星不乏5个特征。
  A、非学院派
  作为与学院派相互并存的一个词汇,“非学院派”或“民间派”近年来尤如悄然流行的文火,异军突起。相应地,来自于非学院派的草根们也纷纷日益蹿红,获得了公众和市场的广泛认同。这种变化,喻示着中国泛娱乐时代和草根英雄时代的来临,也见证着中国娱乐界的开放、发展和进步。
  B、草根出身
  一般而言,出身寒微往往是草根明星的一大特质。细细历数,草根出身的明星大都家庭一般,父母无外乎工薪阶层或蓝领一族,纵算同普通人相比,家庭出身较好些,也远非房祖名、谢霆锋之流,亦非生下来就拥得父母的光环抑或胎里富。相应地,他们往往是通过自我奋斗、才艺展示和机遇,在娱乐圈中打拼才始以拥有一片自己的天空。缘于草根众多,因此,草根出身并走红的明星大都属于在夹缝中侥幸生存下来的人。
  C、善用特色
  娱乐圈就像一个大水塘,本身就拥有着许多蛤蟆在叫。其中不乏大蛤蟆,亦不乏诸多形形色色的小蛤蟆。在这个泛娱乐时代,群蛙齐鸣,观众们的注意力势必分散,因此草根出身的“蛙选手”其鸣叫声一定要极具特色,才能助其迅速吸引观众注意力并脱颖而出。此处“特色”的含义广泛,可以是鸣叫声最大,可以是鸣叫频率最高,但这些往往只是末流技艺,真正善用特色的选手,不是靠声音大、喊得多,而是要鸣叫出与众不同的声响,才能在千篇一律的鸣叫声中“鹤立鸡群”,引人侧耳倾听如当年第二届超级女声,在娱乐界普遍走俊男美女路线的氛围下,李宇春顺应自身个性,彰显独特自我,展现中性美女气质,正好迎合了中性娱乐时代的来临,结果一枝独秀,粉丝无数。
  D、拥得机遇
  相应地,众多从草根中走红并杀出的明星,大多拥有一技之长。“草根”这个词其实是个很无奈也很不公平的词汇,而在中国娱乐界,并非每个人都有着表现自己的机会,因此,对草根而言,炒作很关键,机遇也很关键。   而时下的“海选”则为“草根”们提供了这种机会,尽管这种机会隐性来说不乏“做秀”的嫌疑。但是在这个喜欢做秀的泛娱乐时代,只要你有表现的欲望,哪怕你是草根,就可以有机会走到人前,芙蓉姐姐的走红就是一个特例。   此外,如果你真的有才艺或者其他能力,你还可以一直拼下去,有可能走到全国人民的眼前,大放异彩,胡戈的成名异是一个例证。当然,如果你拥有些足够多的报名费的话,其他什么都不需要了,只要你想有着足够的心理承受能力,就可以去——报名,从而狠狠地疯上一把。没有机遇而创造机遇的例子在互联网2.0时代也比比皆是,通过襟抱堂网络策划机构等专业炒手操作而创造出机遇,然后由草根一跃成为红人,也是很多草根明星成名的一种途径。
  E、拥有才华
  假如以上几个草根成名的要素你都不全占的话,最起码你应该拥有一些的才华。   一般而言,草根的艺术才华足以让人眼花缭乱和惊叹。就是这些太多的草根艺术承托起生活的丰富多彩,是大多数人的调味产品。而这,亦是草根英雄得以成名的关键。   就像草根博客一样,这个泛娱乐时代,为那些喜欢成名拥有着一定才华的草根一族一个充分展示自己的机会,各位草根英雄尽可以尽情展示自己的个性与才华,握拥一片自己的天空。

3. “草根一族”是什么意思啊?

“草根”是什么意思?简单得很哪,不就是“草的根”?可是,现在“草根”一词的流行似乎超出了本义的范围,那么它的比喻义又是什么?所以还是要查词典。《现代汉语词典》里的“草×”有66条,刚出版的《现代汉语规范词典》有76条,可是都没收“草根”。如果“草根”没有萌发新义,它的意思大家都了解,词典不立目,也没什么,可是它产生了引申义,词典编者依然视而不见,就未免令人遗憾了。
在港台新马等华人社区,“草根”早就进入人们的语文生活了,即使在大陆,大约在1987年“草根”就进入语用圈了。现在,它在媒体上的使用频率更是高得惊人,其构词能力和自由组合能力之强为中国大陆以外的华人社区所不及。在港台新马等华人社区,使用频率较高的是“草根性、草根族、草根阶层、草根民众、草根议员、草根大使”。但是,在中国大陆,我们看到了更多的“草根×”或“草根××”。例如:草根化、草根版、草根导演、草根官员、草根大众、草根世界、草根城市、草根经济、草根工业、草根金融、草根银行、草根文化、草根力量、草根组织、草根精神、草根意识、草根运动、草根球队、草根革命、草根情结、草根作品等。
“草根”的生命力和繁殖力跟野草一样,是何等强大啊!
“草根”直译自英文的grass roots。有人认为它有两层含义:一是指同政府或决策者相对的势力;一是指同主流、精英文化或精英阶层相对应的弱势阶层。陆谷孙主编的《英汉大辞典》把grass- roots单列为一个词条,释义是①群众的,基层的;②乡村地区的;③基础的;根本的。如果把词目与释义互换,即把“草根×”或“草根××”中的“草根”换成这几个义项,有的换得成,有的换不成。 
grass roots一词是怎么来的呢?这有两个说法。一个说法是十九世纪美国寻金热流行期间,盛传有些山脉土壤表层、草根生长的地方就蕴藏黄金。这消息很能吸引大众,所以grass roots就 解 作 “基层群众”了。另一个说法则是grass roots比喻农业地区,而农民代表的就是基层群众。一九三五年,美国共和党召开著名的Grass Roots Conference(基层群众会议),从此grass roots一词更加流行了。这个词也可以作形容词用,例如∶He enjoyed grass roots support(他有民众支持)。


在英文文献中,当需要表示和主流相对的组织或活动时,人们常常会用grass root来表示。人们在用到“草根”这个词时,所采用的也往往是“grass roots”中原有的含义。以下是一些权威词典对“grass roots”的解释和翻译:
一、网上的webster dictionary对 grass roots的解释:
Function: noun plural but singular or plural in construction
Usage: often attributive
Date: 1901
1 : the very foundation or source
2 : the basic level of society or of an organization especially as viewed from higher or more centralized positions of power

二、牛津英汉高阶词典对grass roots的解释: ordinary people in society, as opposed to those who make decisions. (尤用于政治)平民百姓(于决策者相对)。它还可以作定语。

三、外研社出的《大英汉词典》把grass roots译成基层群众,老百姓;基础,根基,根本;农村地区,地方。

四、陆谷孙主编的的《英汉大辞典》(上海译文出版社)对grass roots的解释和《大英汉词典》类似。但这里把grass- roots单列为一个词条,是grass roots的形容词。

五、《朗文英汉双解辞典》中的解释:the ordinary people in a country ,political party, etc., not the ones with power.基层群众(窃以为这里的中文翻译并不确切。)

六、英文版的《朗文当代英语辞典》中的解释和上述解释大同小异: the ordinary people in an organization, rather than the leaders.

七、英文版的《韦氏美语学习词典》中的解释:ordinary citizens, esp. as contrasted with a leadership or elite; of from, or aimed at the grass roots.这本词典也说明grass- roots是源于grass roots的形容词。

由此我们知道,所谓的“草根”有两层含义:一是指和政府或者决策者相对的势力;这层含义和意识形态联系紧密一些。我们平常说到的一些民间组织,非政府组织等等一般都可以看作是“草根阶层”。有学者就把非政府组织(也称为非官方组织,即N.G.O)称作草根性人民组织。另一种含义我认为是和主流的或者说是精英的文化、阶层相对应弱势阶层活动力量。比如一些不太受到重视的民间、小市民的文化、习俗或活动等等。例如在台湾民进党的行动纲领中,有一条是这样表述的:“文化鼓励草根文化,维护文化财产及民间技艺,加强巡回展览演奏,平衡城乡文化发展。”

“草根一族”是什么意思啊?

4. 草根一族的定义是什么?

什么是草根。什么是草根性。草根化这个词越来越多的出现在我的面前。不禁疑问什么是草根化?中文wiki没有专门的解释?《现代汉语词典》并没有这个词条的解释,但总算是找到了比较满意的解释。“草根”直译自英文的grass roots。有人认为它有两层含义:一是指同政府或决策者相对的势力;一是指同主流、精英文化或精英阶层相对应的弱势阶层。陆谷孙主编的《英汉大辞典》把grass- roots单列为一个词条,释义是①群众的,基层的;②乡村地区的;③基础的;根本的。如果把词目与释义互换,即把“草根×”或“草根××”中的“草根”换成这几个义项,有的换得成,有的换不成。 所以“草根化”也就是平民化,大众化等等,但从各种文章来看,实际应用中的“草根化”的含义远比以上的解释来得丰富。 shunz 发表于2005-01-20 9:37 AM 至少“无权”还是草根的特徵之一吧。 mayue 发表于2005-01-20 10:19 AM 草根和有权无权,地位高下没有关系。 它应该有两个特点:一,顽强。应该是代表一种“野火烧不尽,春风吹又生”的生命力;二,广泛。遍 布每一个角落。所以,我们每一个在自己键盘上坚持更新的Blogger都是草根。网络业应该是一种草根文化(grass-rooted culture),他所能表述的是一种非主流、非正统、非专业或曰爱好者,甚至纯然出自民间草泽的人所构成的群体,他们使之区别于那种固步自封、惟我独尊的所谓正统的,主流的声音,有其独立存在的理由和独特优势。
最新文章
热门文章
推荐阅读